Keine exakte Übersetzung gefunden für مجال محايد

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مجال محايد

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • On peut la considérer comme un outil indispensable, vu qu'aucun domaine budgétaire n'est étranger à la problématique de l'égalité des sexes.
    وهناك رأي يذهب إلى أن الميزنة المراعية للمنظور الجنساني أداة أساسية في هذا الصدد، فليس ثمة مجال 'محايد جنسانيا` في عملية الميزنة.
  • Le Programme travaille au renforcement des cadres nationaux des politiques et des programmes dans nombre de pays afin de mettre en place un espace neutre permettant de rapprocher les gouvernements, les organismes et les organisations de peuples autochtones ainsi que les organisations de la société civile, l'objectif étant de discuter et de convenir de cadres de coopération.
    وتعمل المبادرة على تعزيز أطر البرمجة والسياسات الوطنية في عدد من البلدان لتوفير مجال محايد للجمع بين الحكومات والوكالات ومنظمات ومؤسسات المجتمع المدني التابعة للشعوب الأصلية من أجل مناقشة أطر التعاون والاتفاق بشأنها.
  • À cet égard, les commandants des Forces impartiales ont confirmé qu'il y avait toujours des points de contrôle illégaux le long des routes, principalement dans l'est du pays, mais également à Abidjan.
    وفي هذا المجال، أكد قادة القوات المحايدة أنه ما زال هناك على الطرقات العديد من نقاط السيطرة غير المشروعة، لا سيما في الجزء الشرقي من البلد وحتى داخل أبيدجان نفسها.
  • Tenant compte également de l'inquiétude exprimée en ce qui concerne la situation de ces détenus par un nombre important de gouvernements et de parlements du monde entier, notamment par le Parlement européen qui, dans sa résolution sur Guantánamo, adoptée le 28 octobre 2004, a invité les autorités des États-Unis à permettre une enquête impartiale et indépendante sur les allégations de torture et de mauvais traitements concernant toutes les personnes privées de leur liberté et détenues par les États-Unis,
    "وإذ تضع في اعتبارها أيضاً أن عدداً لا يستهان به من الحكومات والهيئات التشريعية من جميع أنحاء العالم قد أبدت قلقها في هذا الشأن، من بينها البرلمان الأوروبي الذي، في قراره بشأن غوانتانامو المعتمد في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2004، دعا الإدارة الأمريكية إلى أن تتيح المجال لإجراء تحقيق محايد ومستقل في ادعاءات تعذيب وإساءة معاملة جميع المحرومين من حريتهم المحتجزين لدى الولايات المتحدة،
  • Tenant compte également de l'inquiétude exprimée à ce sujet par un nombre important de gouvernements et de parlements du monde entier, notamment par le Parlement européen qui, dans sa résolution sur Guantanamo, adoptée le 28 octobre 2004, a invité les autorités américaines à permettre une enquête impartiale et indépendante sur les allégations de torture et de mauvais traitements concernant toutes les personnes privées de leur liberté et détenues par les États-Unis,
    وإذ تضع في اعتبارها أيضاً أن عدداً لا يستهان به من الحكومات والهيئات التشريعية من جميع أنحاء العالم قد أبدت قلقها في هذا الشأن، من بينها البرلمان الأوروبي الذي دعا، في قراره بشأن غوانتانامو المعتمد في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2004، الإدارة الأمريكية إلى أن تتيح المجال لإجراء تحقيق محايد ومستقل في ادعاءات تعذيب وإساءة معاملة جميع المحرومين من حريتهم الذين تحتجزهم الولايات المتحدة،
  • Tenant compte également de l'inquiétude exprimée en ce qui concerne la situation de ces détenus par un nombre important de gouvernements et de parlements du monde entier, notamment par le Parlement européen qui, dans sa résolution sur Guantánamo, adoptée le 28 octobre 2004, a invité les autorités des États-Unis à permettre une enquête impartiale et indépendante sur les allégations de torture et de mauvais traitements concernant toutes les personnes privées de leur liberté et détenues par les États-Unis;
    وإذ تضع في اعتبارها أيضاً أن عدداً لا يستهان به من الحكومات والهيئات التشريعية من جميع أنحاء العالم قد أبدت قلقها في هذا الشأن، من بينها البرلمان الأوروبي الذي، في قراره بشأن غوانتانامو المعتمد في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2004، دعا الإدارة الأمريكية إلى أن تتيح المجال لإجراء تحقيق محايد ومستقل في ادعاءات تعذيب وإساءة معاملة جميع المحرومين من حريتهم المحتجزين لدى الولايات المتحدة،
  • Les titulaires des chaires UNESCO pour le dialogue interculturel et interreligieux vont travailler dans le cadre du réseau UNITWIN qui leur permet d'échanger non seulement leur savoir-faire et de renforcer la solidarité et la coopération entre universitaires, mais leur permettra de former des formateurs pour les établissements scolaires sur la question d'un enseignement neutre et objectif des religions.
    وستعمل كراسي اليونسكو الجامعية لحوار الثقافات والأديان داخل شبكة مشروع اليونسكو للتوأمة بين الجامعات، مما يمكنها لا من تبادل الخبرة وتعزيز التآزر والتعاون على المستوى الأكاديمي فحسب بل أيضا من تدريب المدربين في المدارس في مجال التعلم الديني بطريقة محايدة وموضوعية.
  • Les modifications en question sont destinées à traiter, en particulier, des critères pour facturer l'utilisation des systèmes de passation électronique des marchés, des conditions d'utilisation d'un système exclusivement électronique ou papier dans la procédure de passation, ou de la possibilité d'utiliser les deux, ainsi que des exigences de codage en termes technologiquement neutres et introduisant des règles plus souples pour les enchères électroniques inversées.
    وترمي التنقيحات بوجه خاص إلى معالجة معايير تحديد رسوم استخدام نظم الاشتراء الإلكترونية وشروط استخدام نظام إلكتروني أو ورقي حصريا في إجراءات الاشتراء أو السماح بكليهما وشروط استخدام التشفير بمصطلحات محايدة في مجال التكنولوجيا والنصّ على تنظيم أكثر مرونة للمزايدات العكسية الإلكترونية.